SayCoo論壇

查看: 9244|回復: 9
打印 上一主題 下一主題

【分享】關於WASHER、華司、墊片、墊圈、哇下、套錢

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
1
發表於 2005-9-9 17:20:13 | 顯示全部樓層 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
由於最近有不少狼友跟我討論到買材料時發生的窘境.....
不知道該如何開口說自己需要的東西!
其中之一就是下面要討論的......WASHER

就螺栓(螺絲)類而言.....(這是我在機械業界所聽到&看到的來做個整理)
WASHER
中文翻譯=墊片、墊圈
中文俗名=華司(用讀音直譯英文WASHER)
台語=哇下(有個說法說這是日文外來語)、套錢(正統台語)
日文外來語=WASHER直接用日文片假名標示(讀音近似"哇下")

這裡的"華司".....其實就是用中文直接套用英文"WASHER"的讀音(這叫做直譯、直接翻譯哩)
換句話說
WASHER=墊片、墊圈、哇下(台or日)、套錢(台)

而WASHER"華司"的種類繁多.....
有根據各種需求而開發的各類型WASHER.....
我在網路上把常用的抓出2張圖來讓大家了解一下....

[ Last edited by 宜蘭狼 on 2005-9-10 at 11:39 AM ]

華司.JPG (36.24 KB, 下載次數: 20)

華司.JPG
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入會員

本版積分規則

手機版|黑名單|SayCoo論壇

GMT+8, 2024-5-21 01:50

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表